(圖:pexels@Pixabay)
南加州大學研究人員使用人工智能加速聖經翻譯效能,尤其針對非常罕見的語言。該大學信息科學研究所推出一項名為「Greek Room」人工智能驅動技術,幫助加快聖經翻譯的高技術流程。
Greek Room包括三個主要工具:拼寫檢查;世界對齊,確保翻譯的一致性;Wildebeest軟件包,用於檢測腳本中的不正確字符。
負責該項計劃的研究工程師喬爾·馬修(Joel Mathew)與烏爾夫·赫姆雅科布(Ulf Hermjakob)合作。馬修是兩位聖經翻譯家的兒子,他親眼目睹了當地教會成員手工翻譯所帶來的困難,在他的家鄉新德里,記錄了技術可以完成的所有任務。
拼寫檢查通常需要很多人和時間,在稀有語言翻譯方面,只有當地教會成員才有資格,而且他們沒有技術支持這些工作。
他解釋說,「這些都不是小問題,這都是非常困難的問題,大公司對解決這些問題並不感興趣,只是想解決這些問題,商業模式並不是針對非常稀有的語言。」
Like Us on Facebook
赫姆雅科布則在自然語言處理方面有長期經驗,兩人因對語言和基督教信仰的共同熱情一起合作,使用這些技術在前500名之後資源非常匱乏的語言,研究那些甚至沒有書面系統、語法代碼、詞典或拼寫檢查器的語言。
「我們正在考慮維吾爾語或奧羅莫語等語言,」赫姆雅科布說:「奧羅莫語在埃塞俄比亞和肯尼亞北部使用。」並指,最近一位印度顧問聯繫他們,對科拉米語聖經翻譯的拼寫檢查和世界對齊工具感興趣,科拉米語是印度西部的一種語言,有13萬母語人士。
Greek Room第一個版本側重於質量控制,以便翻譯人員可以優先考慮其他需要更多判斷的任務,例如找到一種方法來翻譯給定語言中不存在的概念。在下一個版本,兩位研究人員希望該工具能夠提出更好的翻譯建議。
在現存的7,100種語言,《聖經》已被翻譯成700多種語言,成為世界上被翻譯最多的書籍,然而仍有6000種語言沒有聖經副本,人工智能技術正朝向這目標邁進。
>>> Read full article>>>
Copyright for syndicated content belongs to the linked Source : GospelHerald CN – http://chinese.gospelherald.com/articles/31168/20230708/%E5%8D%97%E5%8A%A0%E5%B7%9E%E5%A4%A7%E5%AD%B8%E6%8E%A8%E5%87%BA-greek-room-%E5%88%A9%E7%94%A8ai%E9%A9%85%E5%8B%95%E8%81%96%E7%B6%93%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E6%8A%80%E8%A1%93.htm